Este año, la Navidad de los pájaros. Sin propósito, sin horas de cocina, sin nada
organizado. No hay que comportarse como adultos castigados sin salir en todo el día.
En su lugar, apetece marcharse temprano a caminar para dejar que los pasos sean
quienes conduzcan la jornada. Sin itinerarios, sin nada preparado; si hay un
restaurante abierto, se entra. Si todos están cerrados, una manzana en una bolsa saca
de un apuro. Un día para olvidar ritos. Limpio, ingenuo, trivial. Festividad improvisada.
Lo único que ha de contar es la deriva, lo discreto del lugar, la belleza de lo anónimo.
*
Este ano, o Natal dos pássaros. Sem propósito, sem horas passadas na cozinha, sem nada organizado. Não é preciso comportarmo-nos como adultos castigados, fechados em casa o dia inteiro. Em vez disso, apetece sair cedo para caminhar e deixar que sejam os passos a conduzir o dia. Sem itinerários, sem nada preparado; se houver um restaurante aberto, entra-se. Se estiverem todos fechados, uma maçã num saco desenrasca. Um dia para esquecer ritos. Limpo, ingénuo, trivial. Uma festividade improvisada. A única coisa que deve contar é a deriva, a discrição do lugar, a beleza do anónimo.
[Traducción de Eduardo Quina]
